Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Grcki - Δεν το αντÎχω να μη σ'Îχω
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Δεν το αντÎχω να μη σ'Îχω
Tekst za prevesti
Podnet od
londra12
Izvorni jezik: Grcki
Δεν το αντÎχω να μη σ'Îχω
7 Novembar 2009 13:15
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Novembar 2009 13:30
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi dear experts in Greek!
Does this text make sense in Greek?
Thanks a lot!
CC:
irini
reggina
User10
7 Novembar 2009 14:24
User10
Broj poruka: 1173
Yes it does: "I can't stand not having you"
7 Novembar 2009 16:24
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot User10!