Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Angol - Accepter dig selv...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánFranciaAngol

Témakör Gondolatok

Cim
Accepter dig selv...
Szöveg
Ajànlo Minny
Nyelvröl forditàs: Dán

Accepter dig selv, som du er,
og du har meget lettere ved,
at acceptere andre som de er.
Magyaràzat a forditàshoz
aforisme

Cim
Accept yourself
Fordítás
Angol

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Angol

Accept yourself the way you are,
and it will be much easier,
to accept others the way they are.
Validated by lilian canale - 28 Január 2010 10:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Január 2010 04:00

Tanushe
Hozzászólások száma: 3
Accept yourself for who you are, and it will be much easier, to accept others for who they are.

27 Január 2010 06:11

jairhaas
Hozzászólások száma: 261
The first line is ackward, better: "the way you are", like in the third line. In the second line the word "du" has no equivalent, maybe add "for you" at the end.

27 Január 2010 09:40

pias
Hozzászólások száma: 8113
Tanushe, I like your proposal, it makes the text flow better. Thanks

Jairhaas, you are right about that "du", but IMO it's not nesessary to repeat it here.

PS. I'm sure the English expert (in this case Lilian) wont set a poll if something is "ackward" or strange with the TL.

27 Január 2010 10:34

tasosspanos
Hozzászólások száma: 6
I would say: accept the way who you are....

27 Január 2010 14:11

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Accept yourself as you are/the way you are

27 Január 2010 18:58

Donna22
Hozzászólások száma: 75
Accept yourself as you are,...

27 Január 2010 20:22

pias
Hozzászólások száma: 8113
Thanks for suggestions!

It seems many of you don't agree with "for who you are". I think it's a matter of taste, to me they have very similar meaning.

Lilian?


CC: gamine tasosspanos Tanushe jairhaas Donna22

27 Január 2010 23:59

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I don't see anything awkward in the text, if it conveys the meaning of the original I'd accept is the way it is now.

28 Január 2010 00:00

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Honestly Pia I don't who who is right or wrong so I'll let Lilian decide.

CC: tasosspanos Tanushe jairhaas

28 Január 2010 00:24

gamine
Hozzászólások száma: 4611
It does convey the meaning, Lilian.

CC: lilian canale

28 Január 2010 00:28

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Accept yourself as you are

28 Január 2010 02:16

Isildur__
Hozzászólások száma: 276
As far as I'm concerned, the repetition should be kept:

accept the way you are... the way they are.

For example

28 Január 2010 08:36

pias
Hozzászólások száma: 8113
Hello

I think you are right about the concistency, Isildur__ !! jairhass had the same idea. Thanks again for comments everyone. So, if you agreee Lilian, I like to do some edits:

"Accept yourself the way you are,
and it will be much easier,
to accept others the way they are."