Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Accepter dig selv...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Accepter dig selv...
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Accepter dig selv, som du er,
og du har meget lettere ved,
at acceptere andre som de er.
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
Accept yourself
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Accept yourself the way you are,
and it will be much easier,
to accept others the way they are.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Tammikuu 2010 10:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Tammikuu 2010 04:00

Tanushe
Viestien lukumäärä: 3
Accept yourself for who you are, and it will be much easier, to accept others for who they are.

27 Tammikuu 2010 06:11

jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
The first line is ackward, better: "the way you are", like in the third line. In the second line the word "du" has no equivalent, maybe add "for you" at the end.

27 Tammikuu 2010 09:40

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tanushe, I like your proposal, it makes the text flow better. Thanks

Jairhaas, you are right about that "du", but IMO it's not nesessary to repeat it here.

PS. I'm sure the English expert (in this case Lilian) wont set a poll if something is "ackward" or strange with the TL.

27 Tammikuu 2010 10:34

tasosspanos
Viestien lukumäärä: 6
I would say: accept the way who you are....

27 Tammikuu 2010 14:11

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Accept yourself as you are/the way you are

27 Tammikuu 2010 18:58

Donna22
Viestien lukumäärä: 75
Accept yourself as you are,...

27 Tammikuu 2010 20:22

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks for suggestions!

It seems many of you don't agree with "for who you are". I think it's a matter of taste, to me they have very similar meaning.

Lilian?


CC: gamine tasosspanos Tanushe jairhaas Donna22

27 Tammikuu 2010 23:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I don't see anything awkward in the text, if it conveys the meaning of the original I'd accept is the way it is now.

28 Tammikuu 2010 00:00

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Honestly Pia I don't who who is right or wrong so I'll let Lilian decide.

CC: tasosspanos Tanushe jairhaas

28 Tammikuu 2010 00:24

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
It does convey the meaning, Lilian.

CC: lilian canale

28 Tammikuu 2010 00:28

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Accept yourself as you are

28 Tammikuu 2010 02:16

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
As far as I'm concerned, the repetition should be kept:

accept the way you are... the way they are.

For example

28 Tammikuu 2010 08:36

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello

I think you are right about the concistency, Isildur__ !! jairhass had the same idea. Thanks again for comments everyone. So, if you agreee Lilian, I like to do some edits:

"Accept yourself the way you are,
and it will be much easier,
to accept others the way they are."