Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - Accepter dig selv...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어프랑스어영어

분류 사고들

제목
Accepter dig selv...
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Accepter dig selv, som du er,
og du har meget lettere ved,
at acceptere andre som de er.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme

제목
Accept yourself
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Accept yourself the way you are,
and it will be much easier,
to accept others the way they are.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 28일 10:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 27일 04:00

Tanushe
게시물 갯수: 3
Accept yourself for who you are, and it will be much easier, to accept others for who they are.

2010년 1월 27일 06:11

jairhaas
게시물 갯수: 261
The first line is ackward, better: "the way you are", like in the third line. In the second line the word "du" has no equivalent, maybe add "for you" at the end.

2010년 1월 27일 09:40

pias
게시물 갯수: 8113
Tanushe, I like your proposal, it makes the text flow better. Thanks

Jairhaas, you are right about that "du", but IMO it's not nesessary to repeat it here.

PS. I'm sure the English expert (in this case Lilian) wont set a poll if something is "ackward" or strange with the TL.

2010년 1월 27일 10:34

tasosspanos
게시물 갯수: 6
I would say: accept the way who you are....

2010년 1월 27일 14:11

gamine
게시물 갯수: 4611
Accept yourself as you are/the way you are

2010년 1월 27일 18:58

Donna22
게시물 갯수: 75
Accept yourself as you are,...

2010년 1월 27일 20:22

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks for suggestions!

It seems many of you don't agree with "for who you are". I think it's a matter of taste, to me they have very similar meaning.

Lilian?


CC: gamine tasosspanos Tanushe jairhaas Donna22

2010년 1월 27일 23:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I don't see anything awkward in the text, if it conveys the meaning of the original I'd accept is the way it is now.

2010년 1월 28일 00:00

gamine
게시물 갯수: 4611
Honestly Pia I don't who who is right or wrong so I'll let Lilian decide.

CC: tasosspanos Tanushe jairhaas

2010년 1월 28일 00:24

gamine
게시물 갯수: 4611
It does convey the meaning, Lilian.

CC: lilian canale

2010년 1월 28일 00:28

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Accept yourself as you are

2010년 1월 28일 02:16

Isildur__
게시물 갯수: 276
As far as I'm concerned, the repetition should be kept:

accept the way you are... the way they are.

For example

2010년 1월 28일 08:36

pias
게시물 갯수: 8113
Hello

I think you are right about the concistency, Isildur__ !! jairhass had the same idea. Thanks again for comments everyone. So, if you agreee Lilian, I like to do some edits:

"Accept yourself the way you are,
and it will be much easier,
to accept others the way they are."