Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Litván-Angol - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LitvánAngolNorvégDánSvéd

Témakör Beszélgetés - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Szöveg
Ajànlo rihanna80
Nyelvröl forditàs: Litván

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Cim
At which friend's? No problem at a friend's
Fordítás
Angol

Forditva jolitaja2 àltal
Forditando nyelve: Angol

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem
Validated by Lein - 3 Január 2011 12:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 December 2010 18:46

Lein
Hozzászólások száma: 3389
hi jolitaja2

I can't speak Lithuanian; my job here is just to make sure that the English texts are correct in terms of grammar etc. I would suggest the following small edits to make the English translation sound more natural; please let me know if you agree

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem as a loose phrase, 'no problem' is more common. The plural 'problems' is more often used in sentences like 'I had no problems finding a hotel'

23 December 2010 07:20

jolitaja2
Hozzászólások száma: 16
Hello, Lein,

thank you. It is OK if you make these corrections

23 December 2010 14:03

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Thanks! I have set a poll

23 December 2010 14:21

jolitaja2
Hozzászólások száma: 16