Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolSpanyol

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Szöveg
Ajànlo Paul123
Nyelvröl forditàs: Görög

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Magyaràzat a forditàshoz
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Cim
Sinceyou like me and I like you...
Fordítás
Angol

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Angol

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Validated by lilian canale - 26 Október 2010 00:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Október 2010 11:24

User10
Hozzászólások száma: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Október 2010 18:04

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Október 2010 21:21

vickoulina
Hozzászólások száma: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Október 2010 23:43

lenab
Hozzászólások száma: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.