Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Текст
Публікацію зроблено
Paul123
Мова оригіналу: Грецька
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Пояснення стосовно перекладу
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"
Заголовок
Sinceyou like me and I like you...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Англійська
Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Затверджено
lilian canale
- 26 Жовтня 2010 00:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Жовтня 2010 11:24
User10
Кількість повідомлень: 1173
"...why don't we start a relationship?"
23 Жовтня 2010 18:04
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.
25 Жовтня 2010 21:21
vickoulina
Кількість повідомлень: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?
25 Жовтня 2010 23:43
lenab
Кількість повідомлень: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.