Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskSpansk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Tekst
Skrevet av Paul123
Kildespråk: Gresk

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Tittel
Sinceyou like me and I like you...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 Oktober 2010 00:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Oktober 2010 11:24

User10
Antall Innlegg: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Oktober 2010 18:04

lenab
Antall Innlegg: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Oktober 2010 21:21

vickoulina
Antall Innlegg: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Oktober 2010 23:43

lenab
Antall Innlegg: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.