Traduzione - Greco-Inglese - Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;Stato attuale Traduzione
Categoria Chat - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε; | | Lingua originale: Greco
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε; | | b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???" |
|
| Sinceyou like me and I like you... | TraduzioneInglese Tradotto da lenab | Lingua di destinazione: Inglese
Since you like me and I like you, why don't we go steady? |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Ottobre 2010 00:44
Ultimi messaggi | | | | | 23 Ottobre 2010 11:24 | | User10Numero di messaggi: 1173 | "...why don't we start a relationship?" | | | 23 Ottobre 2010 18:04 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll. | | | 25 Ottobre 2010 21:21 | | | Since I like you and you like me why dont we go steady? | | | 25 Ottobre 2010 23:43 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do. |
|
|