Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiHiszpański

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Tekst
Wprowadzone przez Paul123
Język źródłowy: Grecki

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Uwagi na temat tłumaczenia
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Tytuł
Sinceyou like me and I like you...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Angielski

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Październik 2010 00:44





Ostatni Post

Autor
Post

23 Październik 2010 11:24

User10
Liczba postów: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Październik 2010 18:04

lenab
Liczba postów: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Październik 2010 21:21

vickoulina
Liczba postów: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Październik 2010 23:43

lenab
Liczba postów: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.