Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischSpanisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Text
Übermittelt von Paul123
Herkunftssprache: Griechisch

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Bemerkungen zur Übersetzung
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Titel
Sinceyou like me and I like you...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lenab
Zielsprache: Englisch

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 26 Oktober 2010 00:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Oktober 2010 11:24

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Oktober 2010 18:04

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Oktober 2010 21:21

vickoulina
Anzahl der Beiträge: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Oktober 2010 23:43

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.