ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
テキスト
Paul123
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
翻訳についてのコメント
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"
タイトル
Sinceyou like me and I like you...
翻訳
英語
lenab
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Since you like me and I like you, why don't we go steady?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 10月 26日 00:44
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 10月 23日 11:24
User10
投稿数: 1173
"...why don't we start a relationship?"
2010年 10月 23日 18:04
lenab
投稿数: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.
2010年 10月 25日 21:21
vickoulina
投稿数: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?
2010年 10月 25日 23:43
lenab
投稿数: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.