Traduction - Grec-Anglais - Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;Etat courant Traduction
Catégorie Discussion - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε; | | Langue de départ: Grec
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÎµ γουστάÏω και με γουστάÏεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε; | Commentaires pour la traduction | b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???" |
|
| Sinceyou like me and I like you... | TraductionAnglais Traduit par lenab | Langue d'arrivée: Anglais
Since you like me and I like you, why don't we go steady? |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 26 Octobre 2010 00:44
Derniers messages | | | | | 23 Octobre 2010 11:24 | | User10Nombre de messages: 1173 | "...why don't we start a relationship?" | | | 23 Octobre 2010 18:04 | | lenabNombre de messages: 1084 | Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll. | | | 25 Octobre 2010 21:21 | | | Since I like you and you like me why dont we go steady? | | | 25 Octobre 2010 23:43 | | lenabNombre de messages: 1084 | I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do. |
|
|