Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăSpaniolă

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Text
Înscris de Paul123
Limba sursă: Greacă

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Observaţii despre traducere
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Titlu
Sinceyou like me and I like you...
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Octombrie 2010 00:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Octombrie 2010 11:24

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Octombrie 2010 18:04

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Octombrie 2010 21:21

vickoulina
Numărul mesajelor scrise: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Octombrie 2010 23:43

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.