Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolBrazíliai portugál

Témakör Irodalom - Kultura

Cim
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
Szöveg
Ajànlo pluiepoco
Nyelvröl forditàs: Görög

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
Magyaràzat a forditàshoz
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

Cim
Ancient Greece
Fordítás
Angol

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Angol

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Magyaràzat a forditàshoz
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Validated by lilian canale - 18 November 2010 14:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Október 2010 11:56

User10
Hozzászólások száma: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

23 Október 2010 12:11

pluiepoco
Hozzászólások száma: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

23 Október 2010 12:34

User10
Hozzászólások száma: 1173