Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Literatura - Kultura

Tytuł
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
Tekst
Wprowadzone przez pluiepoco
Język źródłowy: Grecki

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
Uwagi na temat tłumaczenia
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

Tytuł
Ancient Greece
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Angielski

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Uwagi na temat tłumaczenia
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Listopad 2010 14:54





Ostatni Post

Autor
Post

23 Październik 2010 11:56

User10
Liczba postów: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

23 Październik 2010 12:11

pluiepoco
Liczba postów: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

23 Październik 2010 12:34

User10
Liczba postów: 1173