Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语巴西葡萄牙语

讨论区 文学 - 文化

标题
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
正文
提交 pluiepoco
源语言: 希腊语

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
给这篇翻译加备注
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

标题
Ancient Greece
翻译
英语

翻译 User10
目的语言: 英语

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
给这篇翻译加备注
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
lilian canale认可或编辑 - 2010年 十一月 18日 14:54





最近发帖

作者
帖子

2010年 十月 23日 11:56

User10
文章总计: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

2010年 十月 23日 12:11

pluiepoco
文章总计: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

2010年 十月 23日 12:34

User10
文章总计: 1173