Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Angol - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszAngolFrancia

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Nyelvröl forditàs: Orosz

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Cim
The essence of love
Fordítás
Angol

Forditva Pasana àltal
Forditando nyelve: Angol

The essence of love is never to be happy.
Magyaràzat a forditàshoz
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Validated by Lein - 23 Január 2012 13:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Január 2012 18:08

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Január 2012 18:58

Siberia
Hozzászólások száma: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Január 2012 22:18

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Január 2012 12:36

ramarren
Hozzászólások száma: 291
I agree with Aneta B

22 Január 2012 03:51

Sunshinata
Hozzászólások száma: 11
I agree with Aneta, too.

23 Január 2012 13:02

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Január 2012 14:53

Siberia
Hozzászólások száma: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct