Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - I didn't enter

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFrancia

Témakör Mondat - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I didn't enter
Szöveg
Ajànlo ismetcanbas
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva merdogan àltal

I didn't enter into a relationship with anybody.

Cim
Je n'ai eu ...
Fordítás
Francia

Forditva RedShadow àltal
Forditando nyelve: Francia

Je n'ai eu de relation avec personne.
Validated by Francky5591 - 13 Március 2012 14:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Március 2012 23:10

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut Red! D'après le texte anglais, ne serait-ce pas plutôt : "Je ne suis entré en relation avec personne"

13 Március 2012 09:25

RedShadow
Hozzászólások száma: 143
Yo Francky,

Je ne suis pas sûr mais "entrer en relation" fait plus formel comme "prendre contact", "prendre un rendez-vous" en français je trouve.

Tandis que "enter into a relationship" me fait penser plus à quelque chose d'intime, une relation "amoureuse" quoi.


13 Március 2012 10:23

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hehe, justement je me demandais s'il ne s'agissait pas d'autre chose qu'un rencart amoureux, ce pourrait être une mise en relation pour raisons professionnelles ou autres (association de malfaiteurs, réunion tupperware, que sais-je?)

13 Március 2012 10:25

RedShadow
Hozzászólások száma: 143
Je me pose la même question.
Ainsi je suis resté volontairement un peu vague ...

Il nous manque un contexte peut-être ?

13 Március 2012 10:33

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
En fait, ce texte contrevient à la règle N° 7, à savoir que nous ne disposons pas d'un contexte suffisant pour traduire précisément...

comme le texte a déjà été traduit vers l'anglais, et validé, nous pourrions peut-être demander à merdogan, qui a traduit, s'il s'agit bien de relation amoureuse ou bien d'autre chose...

Hi merdogan, we would like to know, about this text whether the relationship in question has to do with a date, or whether it is about something different, such as a professional meeting or else.

Please could you help?

Thanks!

Thanks

CC: merdogan

13 Március 2012 12:39

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Hi Francky,
As I understood it is a physical relationship, (sex relationship).

13 Március 2012 14:06

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks a lot merdogan!

Donc (Red) je valide!