Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - I didn't enter

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFrans

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I didn't enter
Tekst
Opgestuurd door ismetcanbas
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door merdogan

I didn't enter into a relationship with anybody.

Titel
Je n'ai eu ...
Vertaling
Frans

Vertaald door RedShadow
Doel-taal: Frans

Je n'ai eu de relation avec personne.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 13 maart 2012 14:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2012 23:10

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Red! D'après le texte anglais, ne serait-ce pas plutôt : "Je ne suis entré en relation avec personne"

13 maart 2012 09:25

RedShadow
Aantal berichten: 143
Yo Francky,

Je ne suis pas sûr mais "entrer en relation" fait plus formel comme "prendre contact", "prendre un rendez-vous" en français je trouve.

Tandis que "enter into a relationship" me fait penser plus à quelque chose d'intime, une relation "amoureuse" quoi.


13 maart 2012 10:23

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hehe, justement je me demandais s'il ne s'agissait pas d'autre chose qu'un rencart amoureux, ce pourrait être une mise en relation pour raisons professionnelles ou autres (association de malfaiteurs, réunion tupperware, que sais-je?)

13 maart 2012 10:25

RedShadow
Aantal berichten: 143
Je me pose la même question.
Ainsi je suis resté volontairement un peu vague ...

Il nous manque un contexte peut-être ?

13 maart 2012 10:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
En fait, ce texte contrevient à la règle N° 7, à savoir que nous ne disposons pas d'un contexte suffisant pour traduire précisément...

comme le texte a déjà été traduit vers l'anglais, et validé, nous pourrions peut-être demander à merdogan, qui a traduit, s'il s'agit bien de relation amoureuse ou bien d'autre chose...

Hi merdogan, we would like to know, about this text whether the relationship in question has to do with a date, or whether it is about something different, such as a professional meeting or else.

Please could you help?

Thanks!

Thanks

CC: merdogan

13 maart 2012 12:39

merdogan
Aantal berichten: 3769
Hi Francky,
As I understood it is a physical relationship, (sex relationship).

13 maart 2012 14:06

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot merdogan!

Donc (Red) je valide!