Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - I didn't enter

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancès

Categoria Frase - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I didn't enter
Text
Enviat per ismetcanbas
Idioma orígen: Anglès Traduït per merdogan

I didn't enter into a relationship with anybody.

Títol
Je n'ai eu ...
Traducció
Francès

Traduït per RedShadow
Idioma destí: Francès

Je n'ai eu de relation avec personne.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Març 2012 14:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Març 2012 23:10

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut Red! D'après le texte anglais, ne serait-ce pas plutôt : "Je ne suis entré en relation avec personne"

13 Març 2012 09:25

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Yo Francky,

Je ne suis pas sûr mais "entrer en relation" fait plus formel comme "prendre contact", "prendre un rendez-vous" en français je trouve.

Tandis que "enter into a relationship" me fait penser plus à quelque chose d'intime, une relation "amoureuse" quoi.


13 Març 2012 10:23

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hehe, justement je me demandais s'il ne s'agissait pas d'autre chose qu'un rencart amoureux, ce pourrait être une mise en relation pour raisons professionnelles ou autres (association de malfaiteurs, réunion tupperware, que sais-je?)

13 Març 2012 10:25

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Je me pose la même question.
Ainsi je suis resté volontairement un peu vague ...

Il nous manque un contexte peut-être ?

13 Març 2012 10:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
En fait, ce texte contrevient à la règle N° 7, à savoir que nous ne disposons pas d'un contexte suffisant pour traduire précisément...

comme le texte a déjà été traduit vers l'anglais, et validé, nous pourrions peut-être demander à merdogan, qui a traduit, s'il s'agit bien de relation amoureuse ou bien d'autre chose...

Hi merdogan, we would like to know, about this text whether the relationship in question has to do with a date, or whether it is about something different, such as a professional meeting or else.

Please could you help?

Thanks!

Thanks

CC: merdogan

13 Març 2012 12:39

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi Francky,
As I understood it is a physical relationship, (sex relationship).

13 Març 2012 14:06

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot merdogan!

Donc (Red) je valide!