Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - I didn't enter

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancês

Categoria Frase - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I didn't enter
Texto
Enviado por ismetcanbas
Língua de origem: Inglês Traduzido por merdogan

I didn't enter into a relationship with anybody.

Título
Je n'ai eu ...
Tradução
Francês

Traduzido por RedShadow
Língua alvo: Francês

Je n'ai eu de relation avec personne.
Última validação ou edição por Francky5591 - 13 Março 2012 14:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Março 2012 23:10

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut Red! D'après le texte anglais, ne serait-ce pas plutôt : "Je ne suis entré en relation avec personne"

13 Março 2012 09:25

RedShadow
Número de mensagens: 143
Yo Francky,

Je ne suis pas sûr mais "entrer en relation" fait plus formel comme "prendre contact", "prendre un rendez-vous" en français je trouve.

Tandis que "enter into a relationship" me fait penser plus à quelque chose d'intime, une relation "amoureuse" quoi.


13 Março 2012 10:23

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hehe, justement je me demandais s'il ne s'agissait pas d'autre chose qu'un rencart amoureux, ce pourrait être une mise en relation pour raisons professionnelles ou autres (association de malfaiteurs, réunion tupperware, que sais-je?)

13 Março 2012 10:25

RedShadow
Número de mensagens: 143
Je me pose la même question.
Ainsi je suis resté volontairement un peu vague ...

Il nous manque un contexte peut-être ?

13 Março 2012 10:33

Francky5591
Número de mensagens: 12396
En fait, ce texte contrevient à la règle N° 7, à savoir que nous ne disposons pas d'un contexte suffisant pour traduire précisément...

comme le texte a déjà été traduit vers l'anglais, et validé, nous pourrions peut-être demander à merdogan, qui a traduit, s'il s'agit bien de relation amoureuse ou bien d'autre chose...

Hi merdogan, we would like to know, about this text whether the relationship in question has to do with a date, or whether it is about something different, such as a professional meeting or else.

Please could you help?

Thanks!

Thanks

CC: merdogan

13 Março 2012 12:39

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi Francky,
As I understood it is a physical relationship, (sex relationship).

13 Março 2012 14:06

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks a lot merdogan!

Donc (Red) je valide!