Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-צרפתית - I didn't enter

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתצרפתית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I didn't enter
טקסט
נשלח על ידי ismetcanbas
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי merdogan

I didn't enter into a relationship with anybody.

שם
Je n'ai eu ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי RedShadow
שפת המטרה: צרפתית

Je n'ai eu de relation avec personne.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 מרץ 2012 14:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מרץ 2012 23:10

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut Red! D'après le texte anglais, ne serait-ce pas plutôt : "Je ne suis entré en relation avec personne"

13 מרץ 2012 09:25

RedShadow
מספר הודעות: 143
Yo Francky,

Je ne suis pas sûr mais "entrer en relation" fait plus formel comme "prendre contact", "prendre un rendez-vous" en français je trouve.

Tandis que "enter into a relationship" me fait penser plus à quelque chose d'intime, une relation "amoureuse" quoi.


13 מרץ 2012 10:23

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hehe, justement je me demandais s'il ne s'agissait pas d'autre chose qu'un rencart amoureux, ce pourrait être une mise en relation pour raisons professionnelles ou autres (association de malfaiteurs, réunion tupperware, que sais-je?)

13 מרץ 2012 10:25

RedShadow
מספר הודעות: 143
Je me pose la même question.
Ainsi je suis resté volontairement un peu vague ...

Il nous manque un contexte peut-être ?

13 מרץ 2012 10:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
En fait, ce texte contrevient à la règle N° 7, à savoir que nous ne disposons pas d'un contexte suffisant pour traduire précisément...

comme le texte a déjà été traduit vers l'anglais, et validé, nous pourrions peut-être demander à merdogan, qui a traduit, s'il s'agit bien de relation amoureuse ou bien d'autre chose...

Hi merdogan, we would like to know, about this text whether the relationship in question has to do with a date, or whether it is about something different, such as a professional meeting or else.

Please could you help?

Thanks!

Thanks

CC: merdogan

13 מרץ 2012 12:39

merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi Francky,
As I understood it is a physical relationship, (sex relationship).

13 מרץ 2012 14:06

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot merdogan!

Donc (Red) je valide!