Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - I didn't enter

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسي

صنف جملة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I didn't enter
نص
إقترحت من طرف ismetcanbas
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف merdogan

I didn't enter into a relationship with anybody.

عنوان
Je n'ai eu ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف RedShadow
لغة الهدف: فرنسي

Je n'ai eu de relation avec personne.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 13 أذار 2012 14:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أذار 2012 23:10

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut Red! D'après le texte anglais, ne serait-ce pas plutôt : "Je ne suis entré en relation avec personne"

13 أذار 2012 09:25

RedShadow
عدد الرسائل: 143
Yo Francky,

Je ne suis pas sûr mais "entrer en relation" fait plus formel comme "prendre contact", "prendre un rendez-vous" en français je trouve.

Tandis que "enter into a relationship" me fait penser plus à quelque chose d'intime, une relation "amoureuse" quoi.


13 أذار 2012 10:23

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hehe, justement je me demandais s'il ne s'agissait pas d'autre chose qu'un rencart amoureux, ce pourrait être une mise en relation pour raisons professionnelles ou autres (association de malfaiteurs, réunion tupperware, que sais-je?)

13 أذار 2012 10:25

RedShadow
عدد الرسائل: 143
Je me pose la même question.
Ainsi je suis resté volontairement un peu vague ...

Il nous manque un contexte peut-être ?

13 أذار 2012 10:33

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
En fait, ce texte contrevient à la règle N° 7, à savoir que nous ne disposons pas d'un contexte suffisant pour traduire précisément...

comme le texte a déjà été traduit vers l'anglais, et validé, nous pourrions peut-être demander à merdogan, qui a traduit, s'il s'agit bien de relation amoureuse ou bien d'autre chose...

Hi merdogan, we would like to know, about this text whether the relationship in question has to do with a date, or whether it is about something different, such as a professional meeting or else.

Please could you help?

Thanks!

Thanks

CC: merdogan

13 أذار 2012 12:39

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi Francky,
As I understood it is a physical relationship, (sex relationship).

13 أذار 2012 14:06

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot merdogan!

Donc (Red) je valide!