Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Francia - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetArabOlaszFranciaAngolSpanyolPortugálBrazíliai portugálNémetKoreai

Cim
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Szöveg
Ajànlo marhaban
Nyelvröl forditàs: Német

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
☼------------------------☼
Fordítás
Francia

Forditva KKMD àltal
Forditando nyelve: Francia

1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Magyaràzat a forditàshoz
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Validated by cucumis - 31 Július 2006 11:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Augusztus 2006 17:17

marhaban
Hozzászólások száma: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.

MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.

9 Augusztus 2006 01:00

KKMD
Hozzászólások száma: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?