Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben daÄŸ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...
Szöveg
Ajànlo
oyleboyle
Nyelvröl forditàs: Török
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ manzarasiyla büyüdüm
Cim
Is the other side a sea?
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
Does it face the sea? It must be great there in summer. I grew up with mountain landscapes.
Validated by
Lein
- 26 Február 2013 11:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Február 2013 10:30
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi merdogan,
What do you mean by 'it happens great there'? It is great there? They organise some great things there?
25 Február 2013 11:14
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Hi Lein,
"This place will be nice in summer."
25 Február 2013 11:25
Lein
Hozzászólások száma: 3389
OK, thanks!
25 Február 2013 14:18
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
I'd say:
Does it face the sea? It must be great in summer. I grew up with mountain landscapes.
25 Február 2013 14:27
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Ofcouse "face" also can be but Turkish text says "karşısı : the opposite side".
25 Február 2013 15:58
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
There is one more thing:
It will be great there in summer --> It must be great in summer
26 Február 2013 08:39
minuet
Hozzászólások száma: 298
It should be corrected as Mesud offered.