Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...
Teksto
Submetigx per oyleboyle
Font-lingvo: Turka

Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ manzarasiyla büyüdüm

Titolo
Is the other side a sea?
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Does it face the sea? It must be great there in summer. I grew up with mountain landscapes.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 26 Februaro 2013 11:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Februaro 2013 10:30

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi merdogan,

What do you mean by 'it happens great there'? It is great there? They organise some great things there?

25 Februaro 2013 11:14

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi Lein,

"This place will be nice in summer."

25 Februaro 2013 11:25

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
OK, thanks!

25 Februaro 2013 14:18

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
I'd say:

Does it face the sea? It must be great in summer. I grew up with mountain landscapes.

25 Februaro 2013 14:27

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Ofcouse "face" also can be but Turkish text says "karşısı : the opposite side".

25 Februaro 2013 15:58

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
There is one more thing:

It will be great there in summer --> It must be great in summer

26 Februaro 2013 08:39

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
It should be corrected as Mesud offered.