Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...
Tekst
Skrevet av
oyleboyle
Kildespråk: Tyrkisk
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ manzarasiyla büyüdüm
Tittel
Is the other side a sea?
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Does it face the sea? It must be great there in summer. I grew up with mountain landscapes.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 26 Februar 2013 11:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Februar 2013 10:30
Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi merdogan,
What do you mean by 'it happens great there'? It is great there? They organise some great things there?
25 Februar 2013 11:14
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Hi Lein,
"This place will be nice in summer."
25 Februar 2013 11:25
Lein
Antall Innlegg: 3389
OK, thanks!
25 Februar 2013 14:18
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
I'd say:
Does it face the sea? It must be great in summer. I grew up with mountain landscapes.
25 Februar 2013 14:27
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Ofcouse "face" also can be but Turkish text says "karşısı : the opposite side".
25 Februar 2013 15:58
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
There is one more thing:
It will be great there in summer --> It must be great in summer
26 Februar 2013 08:39
minuet
Antall Innlegg: 298
It should be corrected as Mesud offered.