Tradução - Turco-Inglês - Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben daÄŸ...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben daÄŸ... | | Língua de origem: Turco
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ manzarasiyla büyüdüm |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Does it face the sea? It must be great there in summer. I grew up with mountain landscapes. |
|
Última validação ou edição por Lein - 26 Fevereiro 2013 11:09
Última Mensagem | | | | | 25 Fevereiro 2013 10:30 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | Hi merdogan,
What do you mean by 'it happens great there'? It is great there? They organise some great things there? | | | 25 Fevereiro 2013 11:14 | | | Hi Lein,
"This place will be nice in summer." | | | 25 Fevereiro 2013 11:25 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | | | | 25 Fevereiro 2013 14:18 | | | I'd say:
Does it face the sea? It must be great in summer. I grew up with mountain landscapes. | | | 25 Fevereiro 2013 14:27 | | | Ofcouse "face" also can be but Turkish text says "karşısı : the opposite side". | | | 25 Fevereiro 2013 15:58 | | | There is one more thing:
It will be great there in summer --> It must be great in summer | | | 26 Fevereiro 2013 08:39 | | minuetNúmero de mensagens: 298 | It should be corrected as Mesud offered. |
|
|