خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben daÄŸ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...
متن
oyleboyle
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ manzarasiyla büyüdüm
عنوان
Is the other side a sea?
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Does it face the sea? It must be great there in summer. I grew up with mountain landscapes.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 26 فوریه 2013 11:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 فوریه 2013 10:30
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi merdogan,
What do you mean by 'it happens great there'? It is great there? They organise some great things there?
25 فوریه 2013 11:14
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hi Lein,
"This place will be nice in summer."
25 فوریه 2013 11:25
Lein
تعداد پیامها: 3389
OK, thanks!
25 فوریه 2013 14:18
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I'd say:
Does it face the sea? It must be great in summer. I grew up with mountain landscapes.
25 فوریه 2013 14:27
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Ofcouse "face" also can be but Turkish text says "karşısı : the opposite side".
25 فوریه 2013 15:58
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
There is one more thing:
It will be great there in summer --> It must be great in summer
26 فوریه 2013 08:39
minuet
تعداد پیامها: 298
It should be corrected as Mesud offered.