Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben daÄŸ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ...
Текст
Предоставено от
oyleboyle
Език, от който се превежда: Турски
Karşısı deniz mi? Yazın harika oluyordur. Ben dağ manzarasiyla büyüdüm
Заглавие
Is the other side a sea?
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
Does it face the sea? It must be great there in summer. I grew up with mountain landscapes.
За последен път се одобри от
Lein
- 26 Февруари 2013 11:09
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Февруари 2013 10:30
Lein
Общо мнения: 3389
Hi merdogan,
What do you mean by 'it happens great there'? It is great there? They organise some great things there?
25 Февруари 2013 11:14
merdogan
Общо мнения: 3769
Hi Lein,
"This place will be nice in summer."
25 Февруари 2013 11:25
Lein
Общо мнения: 3389
OK, thanks!
25 Февруари 2013 14:18
Mesud2991
Общо мнения: 1331
I'd say:
Does it face the sea? It must be great in summer. I grew up with mountain landscapes.
25 Февруари 2013 14:27
merdogan
Общо мнения: 3769
Ofcouse "face" also can be but Turkish text says "karşısı : the opposite side".
25 Февруари 2013 15:58
Mesud2991
Общо мнения: 1331
There is one more thing:
It will be great there in summer --> It must be great in summer
26 Февруари 2013 08:39
minuet
Общо мнения: 298
It should be corrected as Mesud offered.