Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Latin nyelv - Une devise
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Une devise
Szöveg
Ajànlo
Yoann5
Nyelvröl forditàs: Francia
Peu importe leur nombre ou leur force, nous n'abandonnons jamais.
Magyaràzat a forditàshoz
Bonjour, j'écris actuellement un roman et cette phrase est la devise des héros de mon histoire. Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir me la traduire en latin si c'est possible. Merci.
Cim
Eorum numerus vel vis
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Eorum numerus vel vis paulum interest, numquam decedimus.
Validated by
Efylove
- 3 Àprilis 2013 23:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 Március 2013 15:01
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi Francky,
Can I have a bridge, please.
CC:
Francky5591
13 Március 2013 15:09
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Whatever their number or their strength, we'll never give up.
13 Március 2013 15:15
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you
---
Efee, can I change decedimus--> decedEmus (future)?