Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



11Eredeti szöveg - Román - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománPortugálNémetOlaszLengyelFranciaArabUkránHéberAngolKínai

Témakör Szabad iràs

Cim
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Forditando szöveg
Ajànlo Freitas
Nyelvröl forditàs: Román

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Edited by iepurica - 23 Október 2006 10:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Október 2006 13:16

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.