Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Francia - Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetFrancia

Cim
Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...
Szöveg
Ajànlo Rasher
Nyelvröl forditàs: Német

Ich hasse diese Familie !
Alle hausse ich sie !
Den Bruder, weil er eckelig ist und mich nervt und ubershaupt mega unsympatisch ist !
Die Mutter, weil sie sich nicht einmal der Finger fur mich krum machen kann !
Die Schwester, weil sie einfach scheise ist !
Melissa weil ich sie einfach hasse ! Ihre ganze Art, der Brauch, die fettigen Haare ! Dass nervt mich und finde ich eckelig.
Ich vill hier einfach nur nach weg.
Magyaràzat a forditàshoz
Ne vous inquiètez pas, c'est juste ma coresspondante allemande qui a écrit ça... !
Merci de m'aider.

Cim
Je hais cette famille! Tous, je les déteste!...
Fordítás
Francia

Forditva Faunis àltal
Forditando nyelve: Francia

Je hais cette famille!
Tous, je les déteste!
Le frère, parce qu'il me dégoute, il m'énerve, et il est complètement mega antipathique!
La mère, parce qu'elle risque pas de se fouler le petit doigt en faisant quelque chose pour moi!
La soeur, parce qu'elle est tout simplement à chier !
Melissa, parce que je la déteste tout simplement. Toutes ses petites manières, ses habitudes, ses cheveux gras ! Ca m'énerve et ça me dégoute.
Je voudrais juste me barrer d'ici
Validated by Francky5591 - 13 Május 2007 10:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Május 2007 10:06

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Et Melissa, dans tout ça?

13 Május 2007 10:14

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"Melissa, tout simplement parceque je la hais"?
Si tu es d'accord, je vais rajouter ce que tu as oublié de traduire...

13 Május 2007 10:16

Faunis
Hozzászólások száma: 1
Oops Zapée en effet!

Voilà je viens d'éditer... et comme ça change le sujet de la phrase qui suit j'ai corrigé ça aussi.

13 Május 2007 10:20

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
OK, merci Faunis d'avoir répondu rapidement, je vais valider...