Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-فرنسي - Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيفرنسي

عنوان
Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...
نص
إقترحت من طرف Rasher
لغة مصدر: ألماني

Ich hasse diese Familie !
Alle hausse ich sie !
Den Bruder, weil er eckelig ist und mich nervt und ubershaupt mega unsympatisch ist !
Die Mutter, weil sie sich nicht einmal der Finger fur mich krum machen kann !
Die Schwester, weil sie einfach scheise ist !
Melissa weil ich sie einfach hasse ! Ihre ganze Art, der Brauch, die fettigen Haare ! Dass nervt mich und finde ich eckelig.
Ich vill hier einfach nur nach weg.
ملاحظات حول الترجمة
Ne vous inquiètez pas, c'est juste ma coresspondante allemande qui a écrit ça... !
Merci de m'aider.

عنوان
Je hais cette famille! Tous, je les déteste!...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Faunis
لغة الهدف: فرنسي

Je hais cette famille!
Tous, je les déteste!
Le frère, parce qu'il me dégoute, il m'énerve, et il est complètement mega antipathique!
La mère, parce qu'elle risque pas de se fouler le petit doigt en faisant quelque chose pour moi!
La soeur, parce qu'elle est tout simplement à chier !
Melissa, parce que je la déteste tout simplement. Toutes ses petites manières, ses habitudes, ses cheveux gras ! Ca m'énerve et ça me dégoute.
Je voudrais juste me barrer d'ici
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 13 نيسان 2007 10:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 نيسان 2007 10:06

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Et Melissa, dans tout ça?

13 نيسان 2007 10:14

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"Melissa, tout simplement parceque je la hais"?
Si tu es d'accord, je vais rajouter ce que tu as oublié de traduire...

13 نيسان 2007 10:16

Faunis
عدد الرسائل: 1
Oops Zapée en effet!

Voilà je viens d'éditer... et comme ça change le sujet de la phrase qui suit j'ai corrigé ça aussi.

13 نيسان 2007 10:20

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK, merci Faunis d'avoir répondu rapidement, je vais valider...