Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Francuski - Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuski

Tytuł
Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...
Tekst
Wprowadzone przez Rasher
Język źródłowy: Niemiecki

Ich hasse diese Familie !
Alle hausse ich sie !
Den Bruder, weil er eckelig ist und mich nervt und ubershaupt mega unsympatisch ist !
Die Mutter, weil sie sich nicht einmal der Finger fur mich krum machen kann !
Die Schwester, weil sie einfach scheise ist !
Melissa weil ich sie einfach hasse ! Ihre ganze Art, der Brauch, die fettigen Haare ! Dass nervt mich und finde ich eckelig.
Ich vill hier einfach nur nach weg.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ne vous inquiètez pas, c'est juste ma coresspondante allemande qui a écrit ça... !
Merci de m'aider.

Tytuł
Je hais cette famille! Tous, je les déteste!...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Faunis
Język docelowy: Francuski

Je hais cette famille!
Tous, je les déteste!
Le frère, parce qu'il me dégoute, il m'énerve, et il est complètement mega antipathique!
La mère, parce qu'elle risque pas de se fouler le petit doigt en faisant quelque chose pour moi!
La soeur, parce qu'elle est tout simplement à chier !
Melissa, parce que je la déteste tout simplement. Toutes ses petites manières, ses habitudes, ses cheveux gras ! Ca m'énerve et ça me dégoute.
Je voudrais juste me barrer d'ici
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 13 Maj 2007 10:21





Ostatni Post

Autor
Post

13 Maj 2007 10:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
Et Melissa, dans tout ça?

13 Maj 2007 10:14

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Melissa, tout simplement parceque je la hais"?
Si tu es d'accord, je vais rajouter ce que tu as oublié de traduire...

13 Maj 2007 10:16

Faunis
Liczba postów: 1
Oops Zapée en effet!

Voilà je viens d'éditer... et comme ça change le sujet de la phrase qui suit j'ai corrigé ça aussi.

13 Maj 2007 10:20

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, merci Faunis d'avoir répondu rapidement, je vais valider...