Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Francuski - Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuski

Naslov
Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...
Tekst
Poslao Rasher
Izvorni jezik: Njemački

Ich hasse diese Familie !
Alle hausse ich sie !
Den Bruder, weil er eckelig ist und mich nervt und ubershaupt mega unsympatisch ist !
Die Mutter, weil sie sich nicht einmal der Finger fur mich krum machen kann !
Die Schwester, weil sie einfach scheise ist !
Melissa weil ich sie einfach hasse ! Ihre ganze Art, der Brauch, die fettigen Haare ! Dass nervt mich und finde ich eckelig.
Ich vill hier einfach nur nach weg.
Primjedbe o prijevodu
Ne vous inquiètez pas, c'est juste ma coresspondante allemande qui a écrit ça... !
Merci de m'aider.

Naslov
Je hais cette famille! Tous, je les déteste!...
Prevođenje
Francuski

Preveo Faunis
Ciljni jezik: Francuski

Je hais cette famille!
Tous, je les déteste!
Le frère, parce qu'il me dégoute, il m'énerve, et il est complètement mega antipathique!
La mère, parce qu'elle risque pas de se fouler le petit doigt en faisant quelque chose pour moi!
La soeur, parce qu'elle est tout simplement à chier !
Melissa, parce que je la déteste tout simplement. Toutes ses petites manières, ses habitudes, ses cheveux gras ! Ca m'énerve et ça me dégoute.
Je voudrais juste me barrer d'ici
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 svibanj 2007 10:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 svibanj 2007 10:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
Et Melissa, dans tout ça?

13 svibanj 2007 10:14

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Melissa, tout simplement parceque je la hais"?
Si tu es d'accord, je vais rajouter ce que tu as oublié de traduire...

13 svibanj 2007 10:16

Faunis
Broj poruka: 1
Oops Zapée en effet!

Voilà je viens d'éditer... et comme ça change le sujet de la phrase qui suit j'ai corrigé ça aussi.

13 svibanj 2007 10:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
OK, merci Faunis d'avoir répondu rapidement, je vais valider...