Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Fransızca - Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızca

Başlık
Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...
Metin
Öneri Rasher
Kaynak dil: Almanca

Ich hasse diese Familie !
Alle hausse ich sie !
Den Bruder, weil er eckelig ist und mich nervt und ubershaupt mega unsympatisch ist !
Die Mutter, weil sie sich nicht einmal der Finger fur mich krum machen kann !
Die Schwester, weil sie einfach scheise ist !
Melissa weil ich sie einfach hasse ! Ihre ganze Art, der Brauch, die fettigen Haare ! Dass nervt mich und finde ich eckelig.
Ich vill hier einfach nur nach weg.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ne vous inquiètez pas, c'est juste ma coresspondante allemande qui a écrit ça... !
Merci de m'aider.

Başlık
Je hais cette famille! Tous, je les déteste!...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Faunis
Hedef dil: Fransızca

Je hais cette famille!
Tous, je les déteste!
Le frère, parce qu'il me dégoute, il m'énerve, et il est complètement mega antipathique!
La mère, parce qu'elle risque pas de se fouler le petit doigt en faisant quelque chose pour moi!
La soeur, parce qu'elle est tout simplement à chier !
Melissa, parce que je la déteste tout simplement. Toutes ses petites manières, ses habitudes, ses cheveux gras ! Ca m'énerve et ça me dégoute.
Je voudrais juste me barrer d'ici
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Mayıs 2007 10:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Mayıs 2007 10:06

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Et Melissa, dans tout ça?

13 Mayıs 2007 10:14

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"Melissa, tout simplement parceque je la hais"?
Si tu es d'accord, je vais rajouter ce que tu as oublié de traduire...

13 Mayıs 2007 10:16

Faunis
Mesaj Sayısı: 1
Oops Zapée en effet!

Voilà je viens d'éditer... et comme ça change le sujet de la phrase qui suit j'ai corrigé ça aussi.

13 Mayıs 2007 10:20

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
OK, merci Faunis d'avoir répondu rapidement, je vais valider...