Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-צרפתית - Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתית

שם
Ich hasse diese Familie ! Alle hausse ich sie !...
טקסט
נשלח על ידי Rasher
שפת המקור: גרמנית

Ich hasse diese Familie !
Alle hausse ich sie !
Den Bruder, weil er eckelig ist und mich nervt und ubershaupt mega unsympatisch ist !
Die Mutter, weil sie sich nicht einmal der Finger fur mich krum machen kann !
Die Schwester, weil sie einfach scheise ist !
Melissa weil ich sie einfach hasse ! Ihre ganze Art, der Brauch, die fettigen Haare ! Dass nervt mich und finde ich eckelig.
Ich vill hier einfach nur nach weg.
הערות לגבי התרגום
Ne vous inquiètez pas, c'est juste ma coresspondante allemande qui a écrit ça... !
Merci de m'aider.

שם
Je hais cette famille! Tous, je les déteste!...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Faunis
שפת המטרה: צרפתית

Je hais cette famille!
Tous, je les déteste!
Le frère, parce qu'il me dégoute, il m'énerve, et il est complètement mega antipathique!
La mère, parce qu'elle risque pas de se fouler le petit doigt en faisant quelque chose pour moi!
La soeur, parce qu'elle est tout simplement à chier !
Melissa, parce que je la déteste tout simplement. Toutes ses petites manières, ses habitudes, ses cheveux gras ! Ca m'énerve et ça me dégoute.
Je voudrais juste me barrer d'ici
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 מאי 2007 10:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 מאי 2007 10:06

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Et Melissa, dans tout ça?

13 מאי 2007 10:14

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Melissa, tout simplement parceque je la hais"?
Si tu es d'accord, je vais rajouter ce que tu as oublié de traduire...

13 מאי 2007 10:16

Faunis
מספר הודעות: 1
Oops Zapée en effet!

Voilà je viens d'éditer... et comme ça change le sujet de la phrase qui suit j'ai corrigé ça aussi.

13 מאי 2007 10:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK, merci Faunis d'avoir répondu rapidement, je vais valider...