Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Kifejezés

Cim
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Szöveg
Ajànlo alperen21
Nyelvröl forditàs: Török

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Cim
Wo können wir essen?
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Magyaràzat a forditàshoz
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
Validated by Rumo - 26 November 2007 19:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Július 2007 21:20

ymcher
Hozzászólások száma: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 Július 2007 22:43

Yolcu
Hozzászólások száma: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 Július 2007 20:51

sctlms
Hozzászólások száma: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 Július 2007 11:32

alparslan43
Hozzászólások száma: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 Július 2007 09:20

onur
Hozzászólások száma: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 Augusztus 2007 23:13

kensin
Hozzászólások száma: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 Augusztus 2007 07:25

digu79
Hozzászólások száma: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 Augusztus 2007 11:21

bella luna
Hozzászólások száma: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 Augusztus 2007 05:18

liony
Hozzászólások száma: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 Augusztus 2007 20:14

EnginKorkmaz
Hozzászólások száma: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 Augusztus 2007 10:49

serranil
Hozzászólások száma: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 Augusztus 2007 13:11

ma0910
Hozzászólások száma: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 Szeptember 2007 19:58

bolero
Hozzászólások száma: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 Október 2007 21:47

merveilleuse_
Hozzászólások száma: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 Október 2007 11:19

baryamino
Hozzászólások száma: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 Október 2007 18:48

ssultan
Hozzászólások száma: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var