Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Израз

Заглавие
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Текст
Предоставено от alperen21
Език, от който се превежда: Турски

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Заглавие
Wo können wir essen?
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Забележки за превода
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
За последен път се одобри от Rumo - 26 Ноември 2007 19:54





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юли 2007 21:20

ymcher
Общо мнения: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 Юли 2007 22:43

Yolcu
Общо мнения: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 Юли 2007 20:51

sctlms
Общо мнения: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 Юли 2007 11:32

alparslan43
Общо мнения: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 Юли 2007 09:20

onur
Общо мнения: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 Август 2007 23:13

kensin
Общо мнения: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 Август 2007 07:25

digu79
Общо мнения: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 Август 2007 11:21

bella luna
Общо мнения: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 Август 2007 05:18

liony
Общо мнения: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 Август 2007 20:14

EnginKorkmaz
Общо мнения: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 Август 2007 10:49

serranil
Общо мнения: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 Август 2007 13:11

ma0910
Общо мнения: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 Септември 2007 19:58

bolero
Общо мнения: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 Октомври 2007 21:47

merveilleuse_
Общо мнения: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 Октомври 2007 11:19

baryamino
Общо мнения: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 Октомври 2007 18:48

ssultan
Общо мнения: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var