Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Teksti
Lähettäjä alperen21
Alkuperäinen kieli: Turkki

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Otsikko
Wo können wir essen?
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Huomioita käännöksestä
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 26 Marraskuu 2007 19:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Heinäkuu 2007 21:20

ymcher
Viestien lukumäärä: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 Heinäkuu 2007 22:43

Yolcu
Viestien lukumäärä: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 Heinäkuu 2007 20:51

sctlms
Viestien lukumäärä: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 Heinäkuu 2007 11:32

alparslan43
Viestien lukumäärä: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 Heinäkuu 2007 09:20

onur
Viestien lukumäärä: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 Elokuu 2007 23:13

kensin
Viestien lukumäärä: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 Elokuu 2007 07:25

digu79
Viestien lukumäärä: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 Elokuu 2007 11:21

bella luna
Viestien lukumäärä: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 Elokuu 2007 05:18

liony
Viestien lukumäärä: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 Elokuu 2007 20:14

EnginKorkmaz
Viestien lukumäärä: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 Elokuu 2007 10:49

serranil
Viestien lukumäärä: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 Elokuu 2007 13:11

ma0910
Viestien lukumäärä: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 Syyskuu 2007 19:58

bolero
Viestien lukumäärä: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 Lokakuu 2007 21:47

merveilleuse_
Viestien lukumäärä: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 Lokakuu 2007 11:19

baryamino
Viestien lukumäärä: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 Lokakuu 2007 18:48

ssultan
Viestien lukumäärä: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var