Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Tekstas
Pateikta alperen21
Originalo kalba: Turkų

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Pavadinimas
Wo können wir essen?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Pastabos apie vertimą
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
Validated by Rumo - 26 lapkritis 2007 19:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 liepa 2007 21:20

ymcher
Žinučių kiekis: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 liepa 2007 22:43

Yolcu
Žinučių kiekis: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 liepa 2007 20:51

sctlms
Žinučių kiekis: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 liepa 2007 11:32

alparslan43
Žinučių kiekis: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 liepa 2007 09:20

onur
Žinučių kiekis: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 rugpjūtis 2007 23:13

kensin
Žinučių kiekis: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 rugpjūtis 2007 07:25

digu79
Žinučių kiekis: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 rugpjūtis 2007 11:21

bella luna
Žinučių kiekis: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 rugpjūtis 2007 05:18

liony
Žinučių kiekis: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 rugpjūtis 2007 20:14

EnginKorkmaz
Žinučių kiekis: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 rugpjūtis 2007 10:49

serranil
Žinučių kiekis: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 rugpjūtis 2007 13:11

ma0910
Žinučių kiekis: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 rugsėjis 2007 19:58

bolero
Žinučių kiekis: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 spalis 2007 21:47

merveilleuse_
Žinučių kiekis: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 spalis 2007 11:19

baryamino
Žinučių kiekis: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 spalis 2007 18:48

ssultan
Žinučių kiekis: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var