Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Expressió

Títol
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Text
Enviat per alperen21
Idioma orígen: Turc

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Títol
Wo können wir essen?
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Notes sobre la traducció
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
Darrera validació o edició per Rumo - 26 Novembre 2007 19:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2007 21:20

ymcher
Nombre de missatges: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 Juliol 2007 22:43

Yolcu
Nombre de missatges: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 Juliol 2007 20:51

sctlms
Nombre de missatges: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 Juliol 2007 11:32

alparslan43
Nombre de missatges: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 Juliol 2007 09:20

onur
Nombre de missatges: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 Agost 2007 23:13

kensin
Nombre de missatges: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 Agost 2007 07:25

digu79
Nombre de missatges: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 Agost 2007 11:21

bella luna
Nombre de missatges: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 Agost 2007 05:18

liony
Nombre de missatges: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 Agost 2007 20:14

EnginKorkmaz
Nombre de missatges: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 Agost 2007 10:49

serranil
Nombre de missatges: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 Agost 2007 13:11

ma0910
Nombre de missatges: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 Setembre 2007 19:58

bolero
Nombre de missatges: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 Octubre 2007 21:47

merveilleuse_
Nombre de missatges: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 Octubre 2007 11:19

baryamino
Nombre de missatges: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 Octubre 2007 18:48

ssultan
Nombre de missatges: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var