Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - Dear brother, best wishes on Bajram

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AlbánAngolFranciaSzerbHorvát

Cim
Dear brother, best wishes on Bajram
Szöveg
Ajànlo ca.tchoup
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva karolinuha àltal

Dear brother, best wishes on Bajram
Magyaràzat a forditàshoz
"lale" is respect form for either elder brother or father. Often used for other family members (older than the speaker and male) which show the high respect for that person.

Cim
Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Fordítás
Francia

Forditva Tiary àltal
Forditando nyelve: Francia

(Mon) Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Magyaràzat a forditàshoz
"Dear" exprime une affection à l'égard de l'interlocuteur
Bajram étant un prénom, la traduction anglaise me paraît boîteuse parce qu'on exprime des salutations "à" quelqu'un et non "sur" cette personne.
J'aurais mieux compris "wishes to Bajram".
Validated by Francky5591 - 7 December 2007 07:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 December 2007 21:45

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Bajram n'est pas un prènom, c'est le nom donné à la fête de aïd el kebir dans certains pays. La traduction serait plutôt : cher frère, meilleurs voeux pour Aîd el kebir.

7 December 2007 21:50

Tiary
Hozzászólások száma: 21
OK, mais j'avais vu que Bajram est aussi un nom macédonien...
Il faudrait mieux connaître le contexte du message...

Bonne nuit,

;-)

Thierry