Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - Dear brother, best wishes on Bajram

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KialbeniKiingerezaKifaransaKisabiaKikorasia

Kichwa
Dear brother, best wishes on Bajram
Nakala
Tafsiri iliombwa na ca.tchoup
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na karolinuha

Dear brother, best wishes on Bajram
Maelezo kwa mfasiri
"lale" is respect form for either elder brother or father. Often used for other family members (older than the speaker and male) which show the high respect for that person.

Kichwa
Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Tiary
Lugha inayolengwa: Kifaransa

(Mon) Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Maelezo kwa mfasiri
"Dear" exprime une affection à l'égard de l'interlocuteur
Bajram étant un prénom, la traduction anglaise me paraît boîteuse parce qu'on exprime des salutations "à" quelqu'un et non "sur" cette personne.
J'aurais mieux compris "wishes to Bajram".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 7 Disemba 2007 07:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Disemba 2007 21:45

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Bajram n'est pas un prènom, c'est le nom donné à la fête de aïd el kebir dans certains pays. La traduction serait plutôt : cher frère, meilleurs voeux pour Aîd el kebir.

7 Disemba 2007 21:50

Tiary
Idadi ya ujumbe: 21
OK, mais j'avais vu que Bajram est aussi un nom macédonien...
Il faudrait mieux connaître le contexte du message...

Bonne nuit,

;-)

Thierry