Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - Dear brother, best wishes on Bajram

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиАнглийскиФренскиСръбскиХърватски

Заглавие
Dear brother, best wishes on Bajram
Текст
Предоставено от ca.tchoup
Език, от който се превежда: Английски Преведено от karolinuha

Dear brother, best wishes on Bajram
Забележки за превода
"lale" is respect form for either elder brother or father. Often used for other family members (older than the speaker and male) which show the high respect for that person.

Заглавие
Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Превод
Френски

Преведено от Tiary
Желан език: Френски

(Mon) Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Забележки за превода
"Dear" exprime une affection à l'égard de l'interlocuteur
Bajram étant un prénom, la traduction anglaise me paraît boîteuse parce qu'on exprime des salutations "à" quelqu'un et non "sur" cette personne.
J'aurais mieux compris "wishes to Bajram".
За последен път се одобри от Francky5591 - 7 Декември 2007 07:54





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Декември 2007 21:45

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Bajram n'est pas un prènom, c'est le nom donné à la fête de aïd el kebir dans certains pays. La traduction serait plutôt : cher frère, meilleurs voeux pour Aîd el kebir.

7 Декември 2007 21:50

Tiary
Общо мнения: 21
OK, mais j'avais vu que Bajram est aussi un nom macédonien...
Il faudrait mieux connaître le contexte du message...

Bonne nuit,

;-)

Thierry