Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Japán-Angol - ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„
Szöveg
Ajànlo
saraa_mitika
Nyelvröl forditàs: Japán
ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„
Magyaràzat a forditàshoz
inglese Uk
Cim
I want you
Fordítás
Angol
Forditva
IanMegill2
àltal
Forditando nyelve: Angol
I want you.
Magyaràzat a forditàshoz
Romanized:
Wata(ku)shi wa anata ni hoshii
Problem is, the grammar is wrong.
It should be
Wata(ku)shi wa anata ga hoshii
ç§ã¯ã‚ãªãŸãŒæ¬²ã—ã„
Validated by
dramati
- 6 December 2007 19:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 December 2007 18:35
Nego
Hozzászólások száma: 66
wrong grammar or not, it could not mean much else could it?