Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Japonų-Anglų - ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„
Tekstas
Pateikta
saraa_mitika
Originalo kalba: Japonų
ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„
Pastabos apie vertimą
inglese Uk
Pavadinimas
I want you
Vertimas
Anglų
Išvertė
IanMegill2
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I want you.
Pastabos apie vertimą
Romanized:
Wata(ku)shi wa anata ni hoshii
Problem is, the grammar is wrong.
It should be
Wata(ku)shi wa anata ga hoshii
ç§ã¯ã‚ãªãŸãŒæ¬²ã—ã„
Validated by
dramati
- 6 gruodis 2007 19:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 gruodis 2007 18:35
Nego
Žinučių kiekis: 66
wrong grammar or not, it could not mean much else could it?