Tercüme - Japonca-İngilizce - ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„ | | Kaynak dil: Japonca
ç§ã¯ã‚ãªãŸã«ã»ã—ã„ | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
I want you. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Romanized: Wata(ku)shi wa anata ni hoshii Problem is, the grammar is wrong. It should be Wata(ku)shi wa anata ga hoshii ç§ã¯ã‚ãªãŸãŒæ¬²ã—ã„ |
|
En son dramati tarafından onaylandı - 6 Aralık 2007 19:08
Son Gönderilen | | | | | 6 Aralık 2007 18:35 | |  NegoMesaj Sayısı: 66 | wrong grammar or not, it could not mean much else could it? |
|
|